English language to get German upgrade
By Honor Mahony
While in Germany you can attend 'ein Meeting' that is 'gemanaget' by someone else using your "down-geloadete" information from the internet.
After that you might need to rush to the airport for 'das Einchecken' before taking off in a plane with a 'stewardess' on it.
Dear EUobserver reader
Subscribe now for unrestricted access to EUobserver.
Sign up for 30 days' free trial, no obligation. Full subscription only 15 € / month or 150 € / year.
- Unlimited access on desktop and mobile
- All premium articles, analysis, commentary and investigations
- EUobserver archives
EUobserver is the only independent news media covering EU affairs in Brussels and all 28 member states.
♡ We value your support.
If you already have an account click here to login.
German is peppered with English words either accepted wholly into the language of Goethe or Germanified such as 'gestylt' - as in "Der Typ ist total gestylt" - that bloke is totally done up.
The result is 'Denglisch' and has left some language purists crying into their coffee cups.
The language flow the other way has not been so extreme however.
English has happily assumed Zeitgeist, Schadenfreude and Kindergarten and there seems to be a creeping use of 'über' to describe 'very' or 'extremely' as in 'überhappy' but the list is relatively short by comparison.
Now the Goethe institute may be the cause of another German word entering everyday English.
It held a competition to find the word that would most benefit the English language.
The winner, announced today (8 December) is 'Fachidiot,' with the person nominating it saying it could be clumsily translated by "Idiot of your own subject."
Elaborating she said that "one-track specialist" was not quite right because "a specialist is nobody you would call an idiot. A one-track specialist is somebody who knows a lot about a particular field; a Fachidiot as well."
"The difference is that a one-track specialist still notices what is going on around him, in the world which has nothing to do with university. A Fachidiot simply does not, or not anymore."
Whether Fachidiot migrates over to English remains to be seen but it beat some other fabulous German words including 'Kummerspeck' – literally 'grief bacon' but meaning 'excessive weight gain caused by emotion-related overeating'.
Other words were 'Ohrwurm' – literally earworm – but meaning a catchy tune; 'Quatsch' meaning something like nonsense; and 'Eklärungsnot' – being in need of an explanation.
The runners up were 'Backpfeifengesicht' – meaning a face that makes you want to slap it - and 'Torschlusspanik' – the panic you get when you are rushing for something and think you are not going to make it.